訂京都旅館時會用到的翻譯網頁

中国語カタカナ変換
可以讓你很輕易地將中文轉成片假名

Infoseek(樂天)マルチ翻訳
可以將單一漢字轉成(或翻譯成)日文

再來就是 Google 翻譯

另外有一個比較少人知道的是 Excite 中文翻譯。我覺得在翻譯較長句子時,這個網站的結果表現要比 Google 來得好。

我在訂京都 Petit Hotel Kyoto 時,為了輸入姓名的全角片假名等欄位搞到快瘋掉,最後都是靠上面的網站幫忙才順利完成的。


歷史上的今天

About mtlin

I'm easygoing and sometimes sentimental, also can be very funny. Geek style but social. A Blogger, a Wikipedian and an Engineer.
This entry was posted in Travel and tagged , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , . Bookmark the permalink.

One Response to 訂京都旅館時會用到的翻譯網頁

  1. Anonymous says:

    shufflin

Leave a Reply

Your email address will not be published.